PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : كمي تامل در ارسال عكس و توضيحات مربوطه بهتر است



Shahrokh
08-09-2012, 08:38
يكي از هموطنان عكاس متبحر و خوب ما، جناب آقاي طاها عاشوري عكس ام دي كه در تاكسي وي مقابل فجر آشيان پارك بوده و به دليل سهل انگاري از تاكسي وي به صورت ناجوري خارج شده رو به سايت ارلاينرز همراه با نوشته زير ارسال كردهاند:

http://www.airliners.net/photo/Unknown/McDonnell-Douglas-MD-83/2157190/M/

They moved the A/C out of the way to make enough space for another A/C to pass.It was funny how they moved it back.!


جناب عاشوري عزيز ! هموطن ! برادر ! آخه اين چه شرحي است كه براي اين عكس گذاشته ايد؟ الان اين عكس در صفحه اول ارلاينرز قرار گرفته و دور از انتظار نخواهد بود سيل "بد و بي راه" نثار همه ما ایرانیان گردد !
شما كه عكسهاي بسيار زيبايي داريد كاش در اين مورد و خصوصا توضيح عكس كمي تامل مي فرموديد

EP-IBS
08-09-2012, 17:34
یکی از کارهایی که این انجمن میتونه بکنه همینه ما تو دنیا دشمن که کم نداریم

Red Eye
08-09-2012, 21:55
ببخشید بنده انگلیسیم ضعیفه.ترجمه میفرمایید ببینیم چه نکته ای در توضیحات عکس هست که باعث خواهد شد بد و بیراه نثار هوانوردی ایران شود؟

Shahrokh
09-09-2012, 05:19
ببخشید بنده انگلیسیم ضعیفه.ترجمه میفرمایید ببینیم چه نکته ای در توضیحات عکس هست که باعث خواهد شد بد و بیراه نثار هوانوردی ایران شود؟


در نگاه اول ممكنه فكر كنيد funny صفت كلمه fun هست. در اين صورت funny ميشه جالب و سرگرم كننده. در حاليكه اين كلمه معاني ديگه هم داره كه زياد هم استفاده ميشن. كلمه fun به تنهايي هم اسم هست و هم صفت و ميشه سرگرمي و هم سرگرم كننده. در حاليكه كلمه funny علاوه بر اينكه به معناي خنده دار و سرگرم كننده هست بار معنايي منفي هم داره و به معني مسخره، احمقانه، مضحك، بيقاعده هم هست. كلمه funny به معني مضحك و احمقانه در انگليسي خيلي به كار ميره

TakeOff
09-09-2012, 06:31
جناب عاشوری تحویل بگیرید..!!!

تنها کامنت این عکس رو کاربری از برزیل ارسال کرده که آدم میسوزه از کوتاهی برخی دوستان.متنش رو بخونین متوجه میشین..تراکتور؟؟؟ طعنه از این بدتر!!!!؟؟؟؟؟؟؟؟


Wow ... they also used a backhoe tractor? Great shot!

Red Eye
09-09-2012, 08:02
Definition of tractor
noun

a powerful motor vehicle with large rear wheels, used chiefly on farms for hauling equipment and trailers.





لغت نامه دهخدا

تراکتور
ماشین کشش . نوعی اتومبیل با چرخهای بزرگ و ضخیم و قدرت کشش فراوان که در راهسازی و کشاورزی و جز آن ها بکار رود.




---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



كاربر عزيز Take off چنان در مورد طعنه و سوزش صحبت كردند كه بنده فكر كردم كلمه تراكتور معني ديگري غير از آن ادواتي كه ميشناختيم نيز دارد و به معناي فحش و ناسزا نيز تلقي ميشود ولي هرچه گشتم تعابيري غير از تعابير بالا پيدا نكردم.


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ضمنا آقاي Shahrokh عزيز ، داستان funny و برداشت جنابعالي از آن دقيقا مثل كاريست كه چند سال پيش تعدادي خبرنگار فوتبالي در مورد كلمه Crazy كه توسط افشين قطبي بكار رفته بود ،انجام دادند . تمام آن خبرنگاران فكر ميكردند كه كلمه crazy به معناي احمق است و آن هاي و هوي را به راه انداختند كه قطبي به ما گفته احمق! در صورتيكه سواد آنها از انگليسي در حدي نبود كه بدانند هر كلمه اي در محاورات روزمره چه مفهومي دارد. كلمه funny در جمله اي كه توسط عكاس در توضيحات عكس نوشته شده معني محاوره اي "باحال در قبال واقعه اي عجيب و غريب " را ميدهد. ضمنا منظور عكاس از گذاشتن اين عكس نشان دادن همين حركت بوده. چرا نبايد در موردش توضيح بدهد؟كار اشتباه،اشتباه است. تا كي ميخواهيم در صدد لاپوشاني كم كاري هاي خودمان برآييم؟ تا ايراد گرفته نشود اصلاحي نيز صورت نميپذيرد.

TakeOff
09-09-2012, 08:39
من بر اساس تفکرات خودم تصور کردم که در این عکس کلمه تراکتور باید یک تیکه باشد.حال ممکنه که شما از کلمه تراکتور برداشت دیگری داشته باشید دوست عزیز...

F33
09-09-2012, 11:05
با سلام
معنای کلمه funny در لغت نامه اکسفورد به شکل ذیل آمده است
Definition of funny
adjective (funnier, funniest)
1 causing laughter or amusement; humorous:
a funny story
the play is hilariously funny
[predic., with negative] informal used to emphasize that something is unpleasant or wrong and should be regarded seriously or avoided: stealing other people’s work isn’t funny
2 difficult to explain or understand; strange or curious:
I had a funny feeling you’d be around
unusual, especially in such a way as to arouse suspicion: there was something funny going on
informal (of a person or part of the body) not in wholly good health or order; slightly ill:
my eyes go all funny after a bit
British informal slightly deranged or eccentric: I heard she’d gone a bit funnynoun (funnies) informal amusing jokes: the training courses usually produced a good crop of funniesNorth American the comic strips in newspapers:
I read the sports page, funnies, and editorial

صرف نظر از هنر عکاس و وقت شناسی ایشان به نظر می رسد اگر از لغتی مناسب تر استفاده می شد بهتر بود مگر آنکه بخواهیم خود انتقادی را در معرض دید سایرین قرار دهیم.
با تشکر

amir_ep
09-09-2012, 11:24
سلام
من هم تا حدودی با دیدگاه Shahrokh موافقم و به نظرم باید کمی حس ملی گرایانه در وجود انسان باشد اما شاید واقعا عکاس همچنین قصد و منظوری بابت این مورد اشاره شده نداشته ...
ای کاش در کنار این موضوع که در عکس وجود داره به اصل قضیه هم کمی پرداخته می شد . اینها سرمایه های ملی ما هستند که به راحتی به دلیل بی مسئولیتی بعضی از دست میروند ...
ای کاش در کنار این قبیل موضوعات به چرا های مهمتری هم پرداخته بشه

AMG
09-09-2012, 15:46
کاربر Red Eye گرامی

میبخشید نفهمیدم...از یکسو میفرمایید:

ببخشید بنده انگلیسیم ضعیفه.ترجمه میفرمایید ببینیم چه نکته ای در توضیحات عکس هست که باعث خواهد شد بد و بیراه نثار هوانوردی ایران شود؟

و از سویی دیگر میفرمایید:








ضمنا آقاي Shahrokh عزيز ، داستان funny و برداشت جنابعالي از آن دقيقا مثل كاريست كه چند سال پيش تعدادي خبرنگار فوتبالي در مورد كلمه Crazy كه توسط افشين قطبي بكار رفته بود ،انجام دادند . تمام آن خبرنگاران فكر ميكردند كه كلمه crazy به معناي احمق است و آن هاي و هوي را به راه انداختند كه قطبي به ما گفته احمق! در صورتيكه سواد آنها از انگليسي در حدي نبود كه بدانند هر كلمه اي در محاورات روزمره چه مفهومي دارد. كلمه funny در جمله اي كه توسط عكاس در توضيحات عكس نوشته شده معني محاوره اي "باحال در قبال واقعه اي عجيب و غريب " را ميدهد. ضمنا منظور عكاس از گذاشتن اين عكس نشان دادن همين حركت بوده. چرا نبايد در موردش توضيح بدهد؟كار اشتباه،اشتباه است. تا كي ميخواهيم در صدد لاپوشاني كم كاري هاي خودمان برآييم؟ تا ايراد گرفته نشود اصلاحي نيز صورت نميپذيرد.









پس دانش و تواناییهای انگلیسی شما ناگهان (بهتره بگم در تنها 10 ساعت ) اینقدر خوب شد؟ اگر بله که آفرین.

بگذریم,

یک نکته در این هست که جناب شاهرخ نازنین بدرستی کاربرد واژۀ funny در اون گزاره رو بازگو کردند....شاید خود ِ نویسندۀ این گزاره نمیدانسته که واژۀ funny در اون گزاره به یک خوانندۀ توانای ِ انگلیسی زبان, کدام چم (=معنی) رو میرسونه. ... ولی آنچه شاهرخ نازنین و همچنین F33 گرامی در این زمینه فرمودند درست هست.

در بریتانیا گاهی که گویندۀ یک داستانی واژۀ funny رو یا بد بکار ببره و یا شنونده بد برداشت کنه و یا نگیره که به چه چم بوده, میپرسند که :
Funny Funny or funny ha ha?

نکتۀ دیگر اینجاست که گویا شما نوشتار شاهرخ خان رو بد برداشت کرده اید (هرچند ایشون بهتر میتونند به این بپردازند)....اگر سری به نوشتار ایشون بزنید, خواهید دید که ایشون هم مانند شما و خود بنده از "لاپوشانی" بیزارند....در نوشتارشان بارها "انتقاد" سازنده دیدیم....ولی هر کاری راهی داره و زمانی و شیوه ای.

هرچند بنده بر این باورم که قرار دادن فرتور در جایی براستی فراگیر مانند ایرلاینرز بخودی ِ خود کار شایسته ای هست (چه دستآورد بزرگی رو نشون بده و چه یک ندانم کاری رو) ولی افزودن گزاره ای مانند آنچه از آن سخن رفت, کار شایسته ای نبود.