PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : مشکل با زبان انگلیسی = آبروریزی



mmoghadam2003
09-12-2009, 12:15
چندی پیش بود که جناب احسان 63 اشکالات مهمی و از تبلیغات سایت ماهان گرفته بودند نگذشته که امروز هم در پرتال فرودگاه مهرآباد که پرواز ها رو مشاهده می کردم کلمه announcement رو anouncement نوشته بود آخه این که دیگه یه کلمه بیشتر نیست تا کی از این اشتباه ها رخ می ده واقعا ما این همه با انگلیسی مشکل داریم ؟؟؟؟


http://www.privateimage.com/images/7ask9lkhbifdv11h4a9r.jpg (http://www.privateimage.com/images/7ask9lkhbifdv11h4a9r.jpg)

گرچه جای تعجبی نداره افرادی که این کار ها رو می کنند متاسفانه آشنایی به این مسائل ندارند
سال گذشته از مسئول اطلاعات پرواز خواستم سایتی که داره الان پرواز ها رو نشون میده و بهم بده ، در کمال ناباوری گفت کجاش و باید براتون بنویسم یعنی تا این حد بی سوادی ؟؟؟؟؟ اونم در فرودگاه مهرآباد ترمینال هما !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
خودم جای اون بنده خدا خجالت کشیدم که نمی دونه آدرس سایت چیه ؟؟ چه خواسته که آدرسشم بهم بده !!!

Shahrokh
09-12-2009, 12:31
متاسفانه سطح زبان انگليسي در كشور حتي در ميان قشر تحصيل كرده اصلا خوب نيست. به غير از چنين مسايلي درباره وبسايت، در رفتارهاي اجتماعي مردم هم اين نقص ديده ميشه.
ماه پيش در حال برگشت از نمايشگاه دبي تو فرودگاه منتظر باز شدن گيت بودم. پس از باز شدن گيت مربوطه بلندگو با صداي واضح و رسا از مسافران فرست كلاس، بيزنس، افراد مسن و مسافراني كه كودك همراه دارند و براي سوار شدن نياز به كمك دارند در خواست كرد كه به سمت گيت بروند و از مسافران اكونومي خواست كه فعلا بنشينند. من هم طبق اوامر بلندگو به جلوس خودمون ب روي صندلي ادامه داديم كه ناگهان !!!! تمام مسافران مشتاق سوار شدن به هواپيما از ترس اينكه لابد جا گيرشون نياد در مقابل گيت صف كشيدند و من هم هاج و واج مشغول تماشاي اين داستان بودم. تا اينكه بلندگو براي بار دوم و سوم اين مطلب رو عنوان كرد و ديدم كه نخير كو گوش شنوا و من مجبور شدم با صداي بلند ترجمه فارسي درخواست بلندگو رو اعلام كنم و متعاقب اعلام من به عنوان مترجم! دورزاري برخي از مسافرا افتاد و سرجاشون نشستن و يه تعدادي هم از صف خارج شدند و برگشتند .... يه نكته جالب ديگه هم بگم كه يادمه تو يكي از اين پروازهايي كه به ديار فرنگ داشتم مسافر صندلي جلويي درخواست نوعي نوشيدني ! رو كردند مهماندار هم با مهرباني نام دو مارك مربوط به اون نوشيدني! رو گفتند (مثلا فرض كنيد مسافر درخواست نوشابه سياه كرده و مهماندار پرسيده زمزم ميخواي يا اشي مشي) و از او مسافر خواستند كه بگه كه كدوم مارك اون نوشيدني! رو ميخواد و مسافر هم هاج و واج مهماندار رو نگاه ميكرد و مهماندار مجددا سوال خودش رو پرسيد و اون شخص هم مجددا نام اون نوشيدني رو گفت تا اينكه خلاصه مجبور شديم كمي دخالت كرده و راهنمايي لازم رو بكنيم! يه بار ديگه هم تو يه پرواز ديگه عين همين اتفاق رو باز شاهد بودم و يكي از مسافران در خواست نوعي نوشيدني! رو داشت و مهماندار رنگ نوشيدني! مورد علاقه رو از اون مسافر پرسيد و مسافر هاج و واج به مهماندار نگاه ميكرد!
اي آقا بيخيال ...

arash52
09-12-2009, 18:56
متاسفانه سطح زبان انگليسي در كشور حتي در ميان قشر تحصيل كرده اصلا خوب نيست. به غير از چنين مسايلي درباره وبسايت، در رفتارهاي اجتماعي مردم هم اين نقص ديده ميشه.
ماه پيش در حال برگشت از نمايشگاه دبي تو فرودگاه منتظر باز شدن گيت بودم. پس از باز شدن گيت مربوطه بلندگو با صداي واضح و رسا از مسافران فرست كلاس، بيزنس، افراد مسن و مسافراني كه كودك همراه دارند و براي سوار شدن نياز به كمك دارند در خواست كرد كه به سمت گيت بروند و از مسافران اكونومي خواست كه فعلا بنشينند. من هم طبق اوامر بلندگو به جلوس خودمون ب روي صندلي ادامه داديم كه ناگهان !!!! تمام مسافران مشتاق سوار شدن به هواپيما از ترس اينكه لابد جا گيرشون نياد در مقابل گيت صف كشيدند و من هم هاج و واج مشغول تماشاي اين داستان بودم. تا اينكه بلندگو براي بار دوم و سوم اين مطلب رو عنوان كرد و ديدم كه نخير كو گوش شنوا و من مجبور شدم با صداي بلند ترجمه فارسي درخواست بلندگو رو اعلام كنم و متعاقب اعلام من به عنوان مترجم! دورزاري برخي از مسافرا افتاد و سرجاشون نشستن و يه تعدادي هم از صف خارج شدند و برگشتند .... يه نكته جالب ديگه هم بگم كه يادمه تو يكي از اين پروازهايي كه به ديار فرنگ داشتم مسافر صندلي جلويي درخواست نوعي نوشيدني ! رو كردند مهماندار هم با مهرباني نام دو مارك مربوط به اون نوشيدني! رو گفتند (مثلا فرض كنيد مسافر درخواست نوشابه سياه كرده و مهماندار پرسيده زمزم ميخواي يا اشي مشي) و از او مسافر خواستند كه بگه كه كدوم مارك اون نوشيدني! رو ميخواد و مسافر هم هاج و واج مهماندار رو نگاه ميكرد و مهماندار مجددا سوال خودش رو پرسيد و اون شخص هم مجددا نام اون نوشيدني رو گفت تا اينكه خلاصه مجبور شديم كمي دخالت كرده و راهنمايي لازم رو بكنيم! يه بار ديگه هم تو يه پرواز ديگه عين همين اتفاق رو باز شاهد بودم و يكي از مسافران در خواست نوعي نوشيدني! رو داشت و مهماندار رنگ نوشيدني! مورد علاقه رو از اون مسافر پرسيد و مسافر هاج و واج به مهماندار نگاه ميكرد!
اي آقا بيخيال ...
ای آقا باز خوبه شما انواع نوشیدنیها ! رو میشناسید و در صورت نیاز راهنماییهای لازم رو ارائه میفرمایید.
ما که از نوشیدنی ها همونی که تو تلویزیون نشون میده رو بلدیم که بازیگره میگه قهوه میخوری؟و بعد میبینیم یک لیوان شیشه ایی آب زرشک آورد.

mmoghadam2003
15-12-2009, 21:04
دیروز که از فرودگاه مهرآباد بر می گشتم نقل این مورد با اطلاعات پرواز صحبت کردم که حداقل این کلمه رو درست کنند اونها هم گفتند همه اینها مربوط میشه به مرکز کامپیوتر فرودگاه مهرآباد که اونا هم متاسفانه آشنایی درست و حسابی با انگلیسی ندارند من پیشنهاد دادم پس لااقل یه دیکشنری بابیلونی واسشون نصب کنند تا حداقل اسپل کلمات و باهاش چک کنند
خود مسئول اطلاعات پرواز ترمینال 4 تعریف می کرد اینکه خوبه یه کلمه fuelو fule نوشتند!!!
و مثل اینکه دیروز یه پروازی تاخیر داشته و یه خارجی که فکر کرده اینجا هم مثل مملکته خودشون هست و همه پاسخگو هستند خواسته بوده مدیر ترمینال بیاد جوابگو باشه و از اینکه ایشون هم انگلیسی بلد نبودند باهاش حرف بزنه بسیار عصبانی بوده و سرشیفت پرواز از اطلاعات پرواز خواسته بوده این بنده خدا خارجی و یه جور رفع رجوش کنه !!!!

ماه
15-12-2009, 21:11
حدود 3 سال قبل ، شركت فرودگاههاي كشور مصوب كرد نيروهايي كه در بخشهاي اطلاعات پرواز و مركز سرور مربوط به اطلاعات پرواز استخدام ميشوند ، بايد ليسانسيه زبان انگليسي باشند.

ATCexplorer
15-12-2009, 22:28
ای بابا، اگه درد دل ما رو گوش کنین که دیگه سر درد میگیرین....!!!

حالا اطلاعات پرواز یا مسئولین بورد اطلاعات داخل فرودگاه اشتباه نکنن خیلی خوبه، اشتباه هم بشه مشکل خاصی پیش نمی آد.... ولی اگه خلبان وضعیت اضطراری اعلام کنه (مثلا گفته، تو کاکپیت دود مشاهده میشه و نیاز به فرود دارم) و کنترلر متوجه نشه و فقط بگه Roger رو چی میگین؟؟؟ دوباره خلبان تکرار کنه، بازم کنترلر روش نشه از یکی دیگه بپرسه این داره چی میگیه و به همون Roger اکتفا کنه چی؟؟؟ تا اینکه خلبان دادش در بیاد و ....!!!

پرواز کیش ایر تو شارجه خورده زمین، کنترلر استرالیایی به کنترلر ما داره اطلاع میده همچین حادثه ای اتفاق افتاده ... و کنترلر چیزی نفهمه و بگه Roger (البته میگن آخرش هم گفته thank you) که کنترلر داد میزنه، یکی که انگلیسی بلده بیاد صحبت کنه... راجر چیه!!! و یکی که عربی بلد بود، با یکی از عربها صحبت کرد، فهمید هواپیما سقوط کرده و تازه عکس العمل گرفتن رو چی می گین؟؟؟

کنترلری داریم که به زور می تونه خودشو معرفی کنه!!! نمی دونم، اینو به حساب نداشتن انگیزه بزاریم، به حساب استخدام فرمایشی و رابطه ای بزاریم، استخدام فله ای بزاریم، آموزش بی در و پیکر بزاریم، مسئولیت پذیر نبودن مدیرا بزاریم، ... به حساب هر چی میزارین بزارین، کاملا مختارین!

زیاد سخت نگیرین!!! هر زمان برای ایمنی و جان انسان ها ارزش قایل شدن (کنترلرها که تو صدر این مساله قرار دارند و ارتباط مستقیم با این موضوع دارن... انگلیسی یاد گرفتن)، اونوقت میشه گفت، مسئولین به فکر دیگر واحد ها باشن!!!

Diamond
15-12-2009, 22:41
مهندس پیروزی سر کلاس هامون زیاد از اینجور چیزا گله میکنن!!!
میگن یا بالا نیایید،یا اگه میاین با سواد بیاین!!

WhiteSwan
15-12-2009, 23:22
ای آقا! فکر کن داری پرواز می کنی یکی بیاد رو فرکانست بگه:
Be advise...[eeeeeerr]...[Silence]..."Kalagh Activity" reported!!!!i

فقط خواهش می کنم دوستانی که در جریان موضوع هستند بحث رو باز نکنند و از نام بردن افراد هم جداً خودداری کنند@};-

ATCexplorer
15-12-2009, 23:55
یا مثل امروز، خلبان اینطور بگه،

Request climb to flight level eight zero five zero [FL8050] eeeerrrrr sorry, eight zero five hundred [80500] eeeeeerr sorry sir, zero eight five [085] if possible

EP-IBZ
07-10-2011, 17:21
این افراد رو راهنمایی کنید تاپیک ما

Captain A
07-10-2011, 17:39
متاسفانه در کشور ما ورود به دوره های آموزش خلبانی، مهمانداری و از این قبیل بسیار سخت، اما خروج از دوره بسیار آسان هستش! اگر این قیف برعکس میشد شاید خیلی از این موارد پیش نمی اومد. عوامل دیگری نیز مثل همان استخدامهای تشریفاتی و رابطه ای و... که دوستان بهتر اطلاع دارند دیگر شده قوز بالاقوز! خدا به خیر کند!

roberty
07-10-2011, 17:40
یا مثل امروز، خلبان اینطور بگه،

Request climb to flight level eight zero five zero [FL8050] eeeerrrrr sorry, eight zero five hundred [80500] eeeeeerr sorry sir, zero eight five [085] if possible

البته صحبت شما دوست گرامی قطعا جنبه شوخی داره . وگرنه خلبان و کمک خلبان که بسیار سهله !! خود من که تا به حال خلبانی رو از نزدیک تجربه نکردم و فقط و فقط با سیمولاتور پرواز های زیاد داشتم گوشم حسابی به این دیالوگهای ساده عادت کرده. چه رسد به یک خلبان یا کمک خلبانی خلبانی که حداقل 500 ساعت پرواز داره.

یادمون نرود که آشنایی نسبتا عالی با زبان انگلیسی یکی از ملزومات خلبانی است.

در ضمن من همیشه شنیده بودم که خلبانان و کنترلر های ایرانی از نظر زبان انگلیسی عالی هستند و در همین وظایف روسها خیلی ضعف دارن.

EP-IBZ
07-10-2011, 18:01
دوست من منم این حرفتو قبول دارم اما گاهی اوقات بنده خدا قاطی میکنه.هرچند که گاهی اوقات شده بنده خودم از یکی از دوستان که از کمبریج فارغ التحصیل انگلیسی بود شندیم که گفتI wereدر حالی که جمله صحیحش I was بود.گاهی این مسائل پیش میان اما لزوما همشون به انگلیسی و دانش اون مربوط نمیشن من خودم گاهی اوقات موقعفارسی حرف زدن ازاین فول ها هم میکنم ولی دلیل نمیشه بگم فارسی بلد نیستم.

icarus
08-10-2011, 00:10
دوست من منم این حرفتو قبول دارم اما گاهی اوقات بنده خدا قاطی میکنه.هرچند که گاهی اوقات شده بنده خودم از یکی از دوستان که از کمبریج فارغ التحصیل انگلیسی بود شندیم که گفتI wereدر حالی که جمله صحیحش I was بود.گاهی این مسائل پیش میان اما لزوما همشون به انگلیسی و دانش اون مربوط نمیشن من خودم گاهی اوقات موقعفارسی حرف زدن ازاین فول ها هم میکنم ولی دلیل نمیشه بگم فارسی بلد نیستم.

البته همونطور که خودتون هم میدونید همیشه هم I was درست نیست و در جملات شرطی باید I were استفاده کرد:
if I were a rich man, I would buy a first class ticket

البته شما فرمودید که جمله صحیح در ان مورد I was بوده، من فقط برای پیش نیومدن اشتباه برای دوستان این پست رو گذاشتم.

EP-IBZ
08-10-2011, 10:24
سپاسگزارم
اما ایشون I were رو در جمله I were in Tehranبه کار بردند.البته خدا بخواد توی تاپیک آموزش زبان هر وقت به مبحث ساختارI wish رسیدیم اونجا به تفصیل درموردش بحث خواهد شد.از شما هم دعوت میکنم به جمع ما بپیوندید